|
| Kącik dla hobbystów - lingwistów, | Kącik dla hobbystów - dla wielbicieli sztuk walk wschodu. | |||||||||||||||
| przysłowia w języku polskim, angielskim i niemieckim | w tym numerze zamieszczamy zasady zyciowe jednego z najsłynniejszych | |||||||||||||||
| wybrał Tadeusz Buczko ze zbioru przysłów wielojęzycznych | samurajów - Shimmena Musashiego, mistrza miecza z XVII- wiecznej Japonii. | |||||||||||||||
| opracowanych przez Andrzeja i Dobrosławę Świerszczyńskich. | ||||||||||||||||
| SAMOTNA DROGA - DOKUGYODO | ||||||||||||||||
| 1. | Nie sprzeciwiaj się prawom tego świata. | |||||||||||||||
| 1. | Apetyt rośnie w miarę jedzenia. | 2. | Nie polegaj na niczym. | |||||||||||||
| A | Appetite comes with eating. | 3. | Nie czyń sobie radości. | |||||||||||||
| N | Der Appetit komt mit dem Essen. | 4. | Myśl głębiej o sprawach tego świata, niźli o swoich własnych. | |||||||||||||
| 5. | Nie miej pragnień przez całe zycie. | |||||||||||||||
| 2. | Bóg pomaga tym, co sobie sami pomagają. | 6. | Nie załuj niczego. | |||||||||||||
| A | God helps them, that help themselves. | 7. | Nie zazdrość innym tego co złe lub dobre. | |||||||||||||
| N | Hilfdir selbst, so hilft dir Gott. | 8. | Nie odczuwaj smutku przy rozstaniach. | |||||||||||||
| 9. | Nie miej pretensji do siebie lub innych. | |||||||||||||||
| 3. | Jeśli nie możemy jak chcemy, chciejmy jak możemy. | 10. | Nie poświęcaj się miłości. | |||||||||||||
| A | If we can't as we would, we must do as we can. | 11. | Nie posiadaj rzeczy lubianych lub nielubianych. | |||||||||||||
| N | Wer nicht kann, wie er will, muss wollen wie er kann. | 12. | Nie pragnij domowego ogniska. | |||||||||||||
| 13. | Nie pragnij wykwintnego jadła. | |||||||||||||||
| 4. | Kto się sam chwali, złych sąsiadów miewa. | 14. | Nie otaczaj się starymi sprzętami. | |||||||||||||
| A | He dwells far from neighbours, who is fain to praise himself. | 15. | Nie wierz we wrózby, które cię dotyczą. | |||||||||||||
| N | Wer sich selbst rühmt, bekommt viel neidige Nachbarn. | 16. | Nie gromadź w nadmiarze wojennego sprzętu. | |||||||||||||
| 17. | Nie walcz z nadchodząca śmiercią. | |||||||||||||||
| 5. | Czas najlepszy doktor. | 18. | Na starość nie miej zadnych bogactw. | |||||||||||||
| A | Time is the best healer. | 19. | Czcij bogów i buddów, lecz nie polegaj na nich. | |||||||||||||
| N | Die Zeit ist der beste Arzt. | 20. | Poświęcaj zycie, lecz nie honor i sławę. | |||||||||||||
| 21. | Nigdy nie odstępuj sercem od zasad sztuki wojennej. | |||||||||||||||
| 6. | Doświadczenie mądrym człowieka czyni. | (12 maja 1645) | ||||||||||||||
| A | Practice makes perfekt. | Z Magazynu Sztuk Walk - SAMURAJ 01/03 - wybrał Tadeusz Buczko | ||||||||||||||
| N | Übung macht den Meister. | Wiele z powyzszych zasad polecam naszym ambitnym i bojowym piłkarzom | ||||||||||||||
| SEC którzy przygotowuja się do trudnych i odpowiedzialnych rozgrywek | ||||||||||||||||
| 7. | Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. | w piłce noznej. | ||||||||||||||
| A | He who digs a pit for others, falls in himself. | |||||||||||||||
| N | Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |||||||||||||||
| 8. | Dziel i rządź. | |||||||||||||||
| A | Devide and rule. | |||||||||||||||
| N | Teile und herrsche. | |||||||||||||||
| 9. | Łatwiej coś zganić niż zrobić. | |||||||||||||||
| A | Every one can find fault, few can do better. | |||||||||||||||
| N | Tadeln ist leichter als bessermachen. | |||||||||||||||
| 10. | Zielone Boże Narodzenie, biała Wielkanoc. | |||||||||||||||
| A | Green Christmas brings white Easter. | |||||||||||||||
| N | Grüne Weihnacht, weisse Ostern. | |||||||||||||||
| 11. | Jaki pasterz, taka i owczarnia. | |||||||||||||||
| A | Like priest, like people. | |||||||||||||||
| N | Wie der Hirt, so die Herde. | |||||||||||||||
| 12. | Śpiesz się powoli. | |||||||||||||||
| A | Make haste slowly. | |||||||||||||||
| N | Eile mit Weile. | |||||||||||||||
| 13. | Chcesz pokoju, gotuj się do wojny. | |||||||||||||||
| A | If you wish for peace, be prepared for war. | |||||||||||||||
| N | Wer Frieden haben will, muss zum Kriege rüsten | |||||||||||||||
| 14. | Podróże kształcą. | |||||||||||||||
| A | He that travels far knows much. | |||||||||||||||
| N | Weite Reise macht weise. | |||||||||||||||
| Na razie kończę i życzę Państwu: | ||||||||||||||||
| 15. | Szczęśliwego Nowego Roku. | |||||||||||||||
| A | Happy New Year. | |||||||||||||||
| N | Glückliches Neues Jahr. | |||||||||||||||
| F | Bonne Année. | |||||||||||||||
| Szw. | Gott Nytt Ár. | |||||||||||||||
| H | Feliz Aňo Noevo. | |||||||||||||||
| R | C Nowym Godom (uproszczenie literowe) | |||||||||||||||
| Tadeusz Buczko | ||||||||||||||||