Menu glówne



Kącik dla hobbystów - lingwistów,       Kącik dla hobbystów - dla wielbicieli sztuk walk wschodu.  
przysłowia w języku polskim, angielskim i niemieckim   w tym numerze zamieszczamy zasady zyciowe jednego z najsłynniejszych  
wybrał Tadeusz Buczko ze zbioru przysłów wielojęzycznych   samurajów - Shimmena Musashiego, mistrza miecza z XVII- wiecznej Japonii.
opracowanych przez Andrzeja i Dobrosławę Świerszczyńskich.        
        SAMOTNA DROGA - DOKUGYODO  
    1. Nie sprzeciwiaj się prawom tego świata.  
1. Apetyt rośnie w miarę jedzenia.   2. Nie polegaj na niczym.  
A Appetite comes with eating.   3. Nie czyń sobie radości.  
N Der Appetit komt mit dem Essen.   4. Myśl głębiej o sprawach tego świata, niźli o swoich własnych.  
      5. Nie miej pragnień przez całe zycie.  
2. Bóg pomaga tym, co sobie sami pomagają.   6. Nie załuj niczego.  
A God helps them, that help themselves.   7. Nie zazdrość innym tego co złe lub dobre.  
N Hilfdir selbst, so hilft dir Gott.   8. Nie odczuwaj smutku przy rozstaniach.  
    9. Nie miej pretensji do siebie lub innych.  
3. Jeśli nie możemy jak chcemy, chciejmy jak możemy.   10. Nie poświęcaj się miłości.  
A If we can't as we would, we must do as we can.   11. Nie posiadaj rzeczy lubianych lub nielubianych.  
N Wer nicht kann, wie er will, muss wollen wie er kann.   12. Nie pragnij domowego ogniska.  
    13. Nie pragnij wykwintnego jadła.  
4. Kto się sam chwali, złych sąsiadów miewa.   14. Nie otaczaj się starymi sprzętami.  
A He dwells far from neighbours, who is fain to praise himself. 15. Nie wierz we wrózby, które cię dotyczą.  
N Wer sich selbst rühmt, bekommt viel neidige Nachbarn. 16. Nie gromadź w nadmiarze wojennego sprzętu.  
    17. Nie walcz z nadchodząca śmiercią.  
5. Czas najlepszy doktor.   18. Na starość nie miej zadnych bogactw.  
A Time is the best healer.   19. Czcij bogów i buddów, lecz nie polegaj na nich.  
N Die Zeit ist der beste Arzt.   20. Poświęcaj zycie, lecz nie honor i sławę.  
    21. Nigdy nie odstępuj sercem od zasad sztuki wojennej.  
6. Doświadczenie mądrym człowieka czyni.       (12 maja 1645)  
A Practice makes perfekt.   Z Magazynu Sztuk Walk - SAMURAJ  01/03 - wybrał Tadeusz Buczko  
N Übung macht den Meister.   Wiele z powyzszych zasad polecam naszym ambitnym i bojowym piłkarzom  
    SEC którzy przygotowuja się do trudnych i odpowiedzialnych rozgrywek  
7. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.   w piłce noznej.  
A He who digs a pit for others, falls in himself.      
N Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.    
     
8. Dziel i rządź.    
A Devide and rule.    
N Teile und herrsche.    
     
9. Łatwiej coś zganić niż zrobić.    
A Every one can find fault, few can do better.    
N Tadeln ist leichter als bessermachen.    
     
10. Zielone Boże Narodzenie, biała Wielkanoc.    
A Green Christmas brings white Easter.    
N Grüne Weihnacht, weisse Ostern.    
     
11. Jaki pasterz, taka i owczarnia.    
A Like priest, like people.    
N Wie der Hirt, so die Herde.    
     
12. Śpiesz się powoli.    
A Make haste slowly.    
N Eile mit Weile.    
     
13. Chcesz pokoju, gotuj się do wojny.    
A If you wish for peace, be prepared for war.    
N Wer Frieden haben will, muss zum Kriege rüsten    
     
14. Podróże kształcą.    
A He that travels far knows much.    
N Weite Reise macht weise.    
Na razie kończę i życzę Państwu:      
15. Szczęśliwego Nowego Roku.      
A Happy New Year.  
N Glückliches Neues Jahr.  
F Bonne Année.  
Szw. Gott Nytt Ár.  
H Feliz Aňo Noevo.  
R C Nowym Godom (uproszczenie literowe)  
    Tadeusz Buczko